BACK NEXT ORIGINAL TRANSLATION





1035




1040





1045




1050




1055
XVIII

As John hym wrytes yet more I syye:
Uch pane of that place had thre yates,
So twelve in poursent I can asspye,
The portales pyked of rych plates,
And uch yate of a margyrye,
A parfyt perle that never fates.
Uchon in scrypture a name con plye
Of Israel barnes, folewande her dates,
That is to say, as her byrth-wates:
The aldest ay furst theron was done.
Such lyght ther lemed in alle the strates
Hem nedded nawther sunne ne mone.

Of sunne ne mone had thay no nede;
The self God was her lambe-lyght,
The Lombe her lantyrne, wythouten drede;
Thurgh hym blysned the borgh al bryght.
Thurgh wowe and won my lokyng yede,
For sotyle cler noght lette no lyght.
The hyghe trone ther moght ye hede
With alle the apparaylmente umbepyghte,
As John the appostel in termes tyghte;
The hyghe Godes self hit set upone.
A rever of the trone ther ran outryghte
Was bryghter then bothe sun and moon.





1035




1040





1045




1050




1055
XVIII

I saw, as John relates to me,
The city's walls each had three gates;
So twelve I reckoned there must be,
Their portals graced with splendid plates.
Each held a pearl of high degree.
A pearl from which light radiates,
And on each pearl inscribed I see
That Israel's bairns it tabulates
Recorded by their natal dates
The oldest first, as should be done;
Each street so gleams and coruscates
It needs no light from moon or sun.

Of sun and moon they had no need;
For God Himself was all their light,
The Lamb their lantern was indeed;
Through Him the city burned all bright.
Through walls and homes my eyes could read,
All was transparent to my sight.
To that high throne I now paid heed
With all its ornament bedight,
As John the apostle did indite;
And God Himself sat on that throne.
From it a river ran outright
Far brighter than the sun or moon.



Of what John writes yet more I see: each side of that palace had three gates, so twelve in the entire wall I could see, the gateway adorned with splendid plates of metal, and each gate held a pearl, a perfect pearl that never fades. Each gate had inscribed on it the name of one of the children of Israel in date order, that is to say, in the order of their birth-dates; the oldest was the first inscribed thereon. Such light shone there in all the streets they needed neither sun nor moon.

Of sun nor moon they had no need; God himself was their lamplight, the Lamb their lantern without doubt; from Him al1 brightly shone the city. My gaze traversed wall and dwelling-place, for all was transparent and nothing hindered the light. The high throne there you might observe with all its array of resplendence, as John the apostle clearly described it; The All-Highest God himself sat thereon. A river that flowed straight out from the throne was brighter than both the sun and moon.

BACK NEXT ORIGINAL TRANSLATION